Russian equivalents of おしゃれは足元から (Every good outfit starts with the shoes)
In Japanese, there's a well-known saying that goes: おしゃれは足元から (oshare wa ashimoto kara) with the literal meaning of "Every good outfit starts with the shoes" -- or as we often put it in English, "Shoes complete the outfit".
This saying drums home the importance of investing in good footwear, first and foremost: When putting together an outfit, be sure to start from the shoes up, as shoes generally make the loudest statement. You may wear a fancy suit, but if your shoes are not up to scratch or simply not polished, they can all too easily ruin your otherwise perfect look.
Even a cursory glance at all these titles showing up on YouTube will tell you how commonly the saying is used.
выражения
|
show 4 more comments
In Japanese, there's a well-known saying that goes: おしゃれは足元から (oshare wa ashimoto kara) with the literal meaning of "Every good outfit starts with the shoes" -- or as we often put it in English, "Shoes complete the outfit".
This saying drums home the importance of investing in good footwear, first and foremost: When putting together an outfit, be sure to start from the shoes up, as shoes generally make the loudest statement. You may wear a fancy suit, but if your shoes are not up to scratch or simply not polished, they can all too easily ruin your otherwise perfect look.
Even a cursory glance at all these titles showing up on YouTube will tell you how commonly the saying is used.
выражения
Do you mean "the thing is so important that it must be satisfied in the first order"? Or negated meaning, "the thing is so important that its spoil immediately nullifies any effort in other related parts"?
– Arhad
6 hours ago
I asked because for the second case ("... they can all too easily ruin your otherwise perfect look") there is a saying a spoon of tar in a barrel of honey (ложка дёгтя в бочке мёда).
– Arhad
6 hours ago
right, a clarification of idiomatic rather than literal meaning of the expression is required
– Баян Купи-ка
6 hours ago
1
@Arhad Your 1st interpretation! Selecting the right pair of shoes to go with an outfit should come before all else, should be a top priority.
– Con-gras-tue-les-chiens
6 hours ago
1
should it only be about shoes or is it also used generically?
– Баян Купи-ка
6 hours ago
|
show 4 more comments
In Japanese, there's a well-known saying that goes: おしゃれは足元から (oshare wa ashimoto kara) with the literal meaning of "Every good outfit starts with the shoes" -- or as we often put it in English, "Shoes complete the outfit".
This saying drums home the importance of investing in good footwear, first and foremost: When putting together an outfit, be sure to start from the shoes up, as shoes generally make the loudest statement. You may wear a fancy suit, but if your shoes are not up to scratch or simply not polished, they can all too easily ruin your otherwise perfect look.
Even a cursory glance at all these titles showing up on YouTube will tell you how commonly the saying is used.
выражения
In Japanese, there's a well-known saying that goes: おしゃれは足元から (oshare wa ashimoto kara) with the literal meaning of "Every good outfit starts with the shoes" -- or as we often put it in English, "Shoes complete the outfit".
This saying drums home the importance of investing in good footwear, first and foremost: When putting together an outfit, be sure to start from the shoes up, as shoes generally make the loudest statement. You may wear a fancy suit, but if your shoes are not up to scratch or simply not polished, they can all too easily ruin your otherwise perfect look.
Even a cursory glance at all these titles showing up on YouTube will tell you how commonly the saying is used.
выражения
выражения
edited 5 hours ago
Con-gras-tue-les-chiens
asked 7 hours ago
Con-gras-tue-les-chiensCon-gras-tue-les-chiens
5,0332515
5,0332515
Do you mean "the thing is so important that it must be satisfied in the first order"? Or negated meaning, "the thing is so important that its spoil immediately nullifies any effort in other related parts"?
– Arhad
6 hours ago
I asked because for the second case ("... they can all too easily ruin your otherwise perfect look") there is a saying a spoon of tar in a barrel of honey (ложка дёгтя в бочке мёда).
– Arhad
6 hours ago
right, a clarification of idiomatic rather than literal meaning of the expression is required
– Баян Купи-ка
6 hours ago
1
@Arhad Your 1st interpretation! Selecting the right pair of shoes to go with an outfit should come before all else, should be a top priority.
– Con-gras-tue-les-chiens
6 hours ago
1
should it only be about shoes or is it also used generically?
– Баян Купи-ка
6 hours ago
|
show 4 more comments
Do you mean "the thing is so important that it must be satisfied in the first order"? Or negated meaning, "the thing is so important that its spoil immediately nullifies any effort in other related parts"?
– Arhad
6 hours ago
I asked because for the second case ("... they can all too easily ruin your otherwise perfect look") there is a saying a spoon of tar in a barrel of honey (ложка дёгтя в бочке мёда).
– Arhad
6 hours ago
right, a clarification of idiomatic rather than literal meaning of the expression is required
– Баян Купи-ка
6 hours ago
1
@Arhad Your 1st interpretation! Selecting the right pair of shoes to go with an outfit should come before all else, should be a top priority.
– Con-gras-tue-les-chiens
6 hours ago
1
should it only be about shoes or is it also used generically?
– Баян Купи-ка
6 hours ago
Do you mean "the thing is so important that it must be satisfied in the first order"? Or negated meaning, "the thing is so important that its spoil immediately nullifies any effort in other related parts"?
– Arhad
6 hours ago
Do you mean "the thing is so important that it must be satisfied in the first order"? Or negated meaning, "the thing is so important that its spoil immediately nullifies any effort in other related parts"?
– Arhad
6 hours ago
I asked because for the second case ("... they can all too easily ruin your otherwise perfect look") there is a saying a spoon of tar in a barrel of honey (ложка дёгтя в бочке мёда).
– Arhad
6 hours ago
I asked because for the second case ("... they can all too easily ruin your otherwise perfect look") there is a saying a spoon of tar in a barrel of honey (ложка дёгтя в бочке мёда).
– Arhad
6 hours ago
right, a clarification of idiomatic rather than literal meaning of the expression is required
– Баян Купи-ка
6 hours ago
right, a clarification of idiomatic rather than literal meaning of the expression is required
– Баян Купи-ка
6 hours ago
1
1
@Arhad Your 1st interpretation! Selecting the right pair of shoes to go with an outfit should come before all else, should be a top priority.
– Con-gras-tue-les-chiens
6 hours ago
@Arhad Your 1st interpretation! Selecting the right pair of shoes to go with an outfit should come before all else, should be a top priority.
– Con-gras-tue-les-chiens
6 hours ago
1
1
should it only be about shoes or is it also used generically?
– Баян Купи-ка
6 hours ago
should it only be about shoes or is it also used generically?
– Баян Купи-ка
6 hours ago
|
show 4 more comments
1 Answer
1
active
oldest
votes
To the best of my knowledge, we have no saying of the kind. Also, within the Russian culture, no special emphasis on shoes is made in the outfit.
However, there exists a similar saying addressing the quality of a theater. It parallels the Japanese saying, in the sense that a smaller detail may serve as a prologue to a bigger picture:
"Театр начинается с вешалки."
Does "театр начинается с вешалки" mean the attitude of visitors to a theater starts from the very beginning, from a hanger [a figurative reference to a changing room], so a hanger is a face of the whole theater? If so, it looks like a perfect analog to a saying in the original question.
– Arhad
3 hours ago
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "451"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18449%2frussian-equivalents-of-%25e3%2581%258a%25e3%2581%2597%25e3%2582%2583%25e3%2582%258c%25e3%2581%25af%25e8%25b6%25b3%25e5%2585%2583%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589-every-good-outfit-starts-with-the-shoes%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
To the best of my knowledge, we have no saying of the kind. Also, within the Russian culture, no special emphasis on shoes is made in the outfit.
However, there exists a similar saying addressing the quality of a theater. It parallels the Japanese saying, in the sense that a smaller detail may serve as a prologue to a bigger picture:
"Театр начинается с вешалки."
Does "театр начинается с вешалки" mean the attitude of visitors to a theater starts from the very beginning, from a hanger [a figurative reference to a changing room], so a hanger is a face of the whole theater? If so, it looks like a perfect analog to a saying in the original question.
– Arhad
3 hours ago
add a comment |
To the best of my knowledge, we have no saying of the kind. Also, within the Russian culture, no special emphasis on shoes is made in the outfit.
However, there exists a similar saying addressing the quality of a theater. It parallels the Japanese saying, in the sense that a smaller detail may serve as a prologue to a bigger picture:
"Театр начинается с вешалки."
Does "театр начинается с вешалки" mean the attitude of visitors to a theater starts from the very beginning, from a hanger [a figurative reference to a changing room], so a hanger is a face of the whole theater? If so, it looks like a perfect analog to a saying in the original question.
– Arhad
3 hours ago
add a comment |
To the best of my knowledge, we have no saying of the kind. Also, within the Russian culture, no special emphasis on shoes is made in the outfit.
However, there exists a similar saying addressing the quality of a theater. It parallels the Japanese saying, in the sense that a smaller detail may serve as a prologue to a bigger picture:
"Театр начинается с вешалки."
To the best of my knowledge, we have no saying of the kind. Also, within the Russian culture, no special emphasis on shoes is made in the outfit.
However, there exists a similar saying addressing the quality of a theater. It parallels the Japanese saying, in the sense that a smaller detail may serve as a prologue to a bigger picture:
"Театр начинается с вешалки."
edited 4 hours ago
answered 4 hours ago
Michael_1812Michael_1812
2914
2914
Does "театр начинается с вешалки" mean the attitude of visitors to a theater starts from the very beginning, from a hanger [a figurative reference to a changing room], so a hanger is a face of the whole theater? If so, it looks like a perfect analog to a saying in the original question.
– Arhad
3 hours ago
add a comment |
Does "театр начинается с вешалки" mean the attitude of visitors to a theater starts from the very beginning, from a hanger [a figurative reference to a changing room], so a hanger is a face of the whole theater? If so, it looks like a perfect analog to a saying in the original question.
– Arhad
3 hours ago
Does "театр начинается с вешалки" mean the attitude of visitors to a theater starts from the very beginning, from a hanger [a figurative reference to a changing room], so a hanger is a face of the whole theater? If so, it looks like a perfect analog to a saying in the original question.
– Arhad
3 hours ago
Does "театр начинается с вешалки" mean the attitude of visitors to a theater starts from the very beginning, from a hanger [a figurative reference to a changing room], so a hanger is a face of the whole theater? If so, it looks like a perfect analog to a saying in the original question.
– Arhad
3 hours ago
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18449%2frussian-equivalents-of-%25e3%2581%258a%25e3%2581%2597%25e3%2582%2583%25e3%2582%258c%25e3%2581%25af%25e8%25b6%25b3%25e5%2585%2583%25e3%2581%258b%25e3%2582%2589-every-good-outfit-starts-with-the-shoes%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Do you mean "the thing is so important that it must be satisfied in the first order"? Or negated meaning, "the thing is so important that its spoil immediately nullifies any effort in other related parts"?
– Arhad
6 hours ago
I asked because for the second case ("... they can all too easily ruin your otherwise perfect look") there is a saying a spoon of tar in a barrel of honey (ложка дёгтя в бочке мёда).
– Arhad
6 hours ago
right, a clarification of idiomatic rather than literal meaning of the expression is required
– Баян Купи-ка
6 hours ago
1
@Arhad Your 1st interpretation! Selecting the right pair of shoes to go with an outfit should come before all else, should be a top priority.
– Con-gras-tue-les-chiens
6 hours ago
1
should it only be about shoes or is it also used generically?
– Баян Купи-ка
6 hours ago