How to translate 'alright' when used as a trait?












3















I'm having a rough time finding the best translation for this J. Taylor tweet made during Fernando Alonso's first stint in the 24 Hours of Daytona race:




This [Alonso] guy seems alright.




This [Alonso] guy seems alright.



Ok, so we all know 'alright' means bien:




  • "Everything's alright" → "Todo está bien"


  • "Are you alright?" → "¿Estás bien?", etc.


In these examples, 'alright' is used to describe the state of something/someone -- the kind that'd force you to use "estar" instead of "ser" in Spanish.



In the above tweet, however, 'alright' is being used as a trait: the kind we use "ser" with — like saying Alonso seems "OK at racing" (at least that's how I understood it).

And this is where the rough part begins, because everything I come up with seems slightly off. For staters, Google Translate seems to disagree with my interpretation, and translates it as just "Este chico Alonso parece estar bien", but that looks like we're talking about his health. As for me, I've tried:





  • "parece bueno", but I think someone being "bueno" at something is a tad over being just 'alright' at something;


  • "parece aceptable", "parece decente"... but those don't give the same informal vibe that 'alright' does.


Maybe I'm just overthinking this, but whatever.
What would be the best translation for 'alright' in this context?










share|improve this question























  • It seems to me that this may be an example of meiosis and in fact the tweeter thinks he is really very good. I am not sure how widespread that figure of speech is in Spanish.

    – mdewey
    33 mins ago
















3















I'm having a rough time finding the best translation for this J. Taylor tweet made during Fernando Alonso's first stint in the 24 Hours of Daytona race:




This [Alonso] guy seems alright.




This [Alonso] guy seems alright.



Ok, so we all know 'alright' means bien:




  • "Everything's alright" → "Todo está bien"


  • "Are you alright?" → "¿Estás bien?", etc.


In these examples, 'alright' is used to describe the state of something/someone -- the kind that'd force you to use "estar" instead of "ser" in Spanish.



In the above tweet, however, 'alright' is being used as a trait: the kind we use "ser" with — like saying Alonso seems "OK at racing" (at least that's how I understood it).

And this is where the rough part begins, because everything I come up with seems slightly off. For staters, Google Translate seems to disagree with my interpretation, and translates it as just "Este chico Alonso parece estar bien", but that looks like we're talking about his health. As for me, I've tried:





  • "parece bueno", but I think someone being "bueno" at something is a tad over being just 'alright' at something;


  • "parece aceptable", "parece decente"... but those don't give the same informal vibe that 'alright' does.


Maybe I'm just overthinking this, but whatever.
What would be the best translation for 'alright' in this context?










share|improve this question























  • It seems to me that this may be an example of meiosis and in fact the tweeter thinks he is really very good. I am not sure how widespread that figure of speech is in Spanish.

    – mdewey
    33 mins ago














3












3








3








I'm having a rough time finding the best translation for this J. Taylor tweet made during Fernando Alonso's first stint in the 24 Hours of Daytona race:




This [Alonso] guy seems alright.




This [Alonso] guy seems alright.



Ok, so we all know 'alright' means bien:




  • "Everything's alright" → "Todo está bien"


  • "Are you alright?" → "¿Estás bien?", etc.


In these examples, 'alright' is used to describe the state of something/someone -- the kind that'd force you to use "estar" instead of "ser" in Spanish.



In the above tweet, however, 'alright' is being used as a trait: the kind we use "ser" with — like saying Alonso seems "OK at racing" (at least that's how I understood it).

And this is where the rough part begins, because everything I come up with seems slightly off. For staters, Google Translate seems to disagree with my interpretation, and translates it as just "Este chico Alonso parece estar bien", but that looks like we're talking about his health. As for me, I've tried:





  • "parece bueno", but I think someone being "bueno" at something is a tad over being just 'alright' at something;


  • "parece aceptable", "parece decente"... but those don't give the same informal vibe that 'alright' does.


Maybe I'm just overthinking this, but whatever.
What would be the best translation for 'alright' in this context?










share|improve this question














I'm having a rough time finding the best translation for this J. Taylor tweet made during Fernando Alonso's first stint in the 24 Hours of Daytona race:




This [Alonso] guy seems alright.




This [Alonso] guy seems alright.



Ok, so we all know 'alright' means bien:




  • "Everything's alright" → "Todo está bien"


  • "Are you alright?" → "¿Estás bien?", etc.


In these examples, 'alright' is used to describe the state of something/someone -- the kind that'd force you to use "estar" instead of "ser" in Spanish.



In the above tweet, however, 'alright' is being used as a trait: the kind we use "ser" with — like saying Alonso seems "OK at racing" (at least that's how I understood it).

And this is where the rough part begins, because everything I come up with seems slightly off. For staters, Google Translate seems to disagree with my interpretation, and translates it as just "Este chico Alonso parece estar bien", but that looks like we're talking about his health. As for me, I've tried:





  • "parece bueno", but I think someone being "bueno" at something is a tad over being just 'alright' at something;


  • "parece aceptable", "parece decente"... but those don't give the same informal vibe that 'alright' does.


Maybe I'm just overthinking this, but whatever.
What would be the best translation for 'alright' in this context?







traducción uso-de-palabras adjetivos






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 6 hours ago









walenwalen

16.4k22283




16.4k22283













  • It seems to me that this may be an example of meiosis and in fact the tweeter thinks he is really very good. I am not sure how widespread that figure of speech is in Spanish.

    – mdewey
    33 mins ago



















  • It seems to me that this may be an example of meiosis and in fact the tweeter thinks he is really very good. I am not sure how widespread that figure of speech is in Spanish.

    – mdewey
    33 mins ago

















It seems to me that this may be an example of meiosis and in fact the tweeter thinks he is really very good. I am not sure how widespread that figure of speech is in Spanish.

– mdewey
33 mins ago





It seems to me that this may be an example of meiosis and in fact the tweeter thinks he is really very good. I am not sure how widespread that figure of speech is in Spanish.

– mdewey
33 mins ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















2














Your last examples seem close to what you mean; but if you're looking for an informal touch, I'd say




Parece buen tipo.




Or variations like parece un buen tipo.



This denotes a friendly deal and trust, so you can also use more formal adjectives like fiable or confiable, or more informally: parece de fiar.






share|improve this answer

































    0














    Maybe you can use:




    Parece un tío majo/legal/guay.




    I have seen a comment in the Urban Dictionary that says:




    [When] you call a person 'alright' you are saying that they are amazing, awesome, brilliant, and you want to love them.




    If this is true (it seems so according to @mdewey's comment) you can even say:




    Parece un tío genial/fantástico/etc.







    share|improve this answer























      Your Answer








      StackExchange.ready(function() {
      var channelOptions = {
      tags: "".split(" "),
      id: "353"
      };
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function() {
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
      StackExchange.using("snippets", function() {
      createEditor();
      });
      }
      else {
      createEditor();
      }
      });

      function createEditor() {
      StackExchange.prepareEditor({
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader: {
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      },
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      });


      }
      });














      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function () {
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f28451%2fhow-to-translate-alright-when-used-as-a-trait%23new-answer', 'question_page');
      }
      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes








      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      2














      Your last examples seem close to what you mean; but if you're looking for an informal touch, I'd say




      Parece buen tipo.




      Or variations like parece un buen tipo.



      This denotes a friendly deal and trust, so you can also use more formal adjectives like fiable or confiable, or more informally: parece de fiar.






      share|improve this answer






























        2














        Your last examples seem close to what you mean; but if you're looking for an informal touch, I'd say




        Parece buen tipo.




        Or variations like parece un buen tipo.



        This denotes a friendly deal and trust, so you can also use more formal adjectives like fiable or confiable, or more informally: parece de fiar.






        share|improve this answer




























          2












          2








          2







          Your last examples seem close to what you mean; but if you're looking for an informal touch, I'd say




          Parece buen tipo.




          Or variations like parece un buen tipo.



          This denotes a friendly deal and trust, so you can also use more formal adjectives like fiable or confiable, or more informally: parece de fiar.






          share|improve this answer















          Your last examples seem close to what you mean; but if you're looking for an informal touch, I'd say




          Parece buen tipo.




          Or variations like parece un buen tipo.



          This denotes a friendly deal and trust, so you can also use more formal adjectives like fiable or confiable, or more informally: parece de fiar.







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 12 mins ago









          walen

          16.4k22283




          16.4k22283










          answered 5 hours ago









          FGSUZFGSUZ

          3,487419




          3,487419























              0














              Maybe you can use:




              Parece un tío majo/legal/guay.




              I have seen a comment in the Urban Dictionary that says:




              [When] you call a person 'alright' you are saying that they are amazing, awesome, brilliant, and you want to love them.




              If this is true (it seems so according to @mdewey's comment) you can even say:




              Parece un tío genial/fantástico/etc.







              share|improve this answer




























                0














                Maybe you can use:




                Parece un tío majo/legal/guay.




                I have seen a comment in the Urban Dictionary that says:




                [When] you call a person 'alright' you are saying that they are amazing, awesome, brilliant, and you want to love them.




                If this is true (it seems so according to @mdewey's comment) you can even say:




                Parece un tío genial/fantástico/etc.







                share|improve this answer


























                  0












                  0








                  0







                  Maybe you can use:




                  Parece un tío majo/legal/guay.




                  I have seen a comment in the Urban Dictionary that says:




                  [When] you call a person 'alright' you are saying that they are amazing, awesome, brilliant, and you want to love them.




                  If this is true (it seems so according to @mdewey's comment) you can even say:




                  Parece un tío genial/fantástico/etc.







                  share|improve this answer













                  Maybe you can use:




                  Parece un tío majo/legal/guay.




                  I have seen a comment in the Urban Dictionary that says:




                  [When] you call a person 'alright' you are saying that they are amazing, awesome, brilliant, and you want to love them.




                  If this is true (it seems so according to @mdewey's comment) you can even say:




                  Parece un tío genial/fantástico/etc.








                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered 20 mins ago









                  CharlieCharlie

                  45.4k1083196




                  45.4k1083196






























                      draft saved

                      draft discarded




















































                      Thanks for contributing an answer to Spanish Language Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid



                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function () {
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f28451%2fhow-to-translate-alright-when-used-as-a-trait%23new-answer', 'question_page');
                      }
                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      Why is a white electrical wire connected to 2 black wires?

                      Waikiki

                      What are all the squawk codes?